Traducción

Objetivo

Tiene como finalidad formar profesionales con todos los conocimientos, capacidades, habilidades y destrezas para traducir de una lengua de partida a otra de llegada con plena comprensión del  contexto cultural, social, técnico y científico.

Requisitos

Pase directo para egresados de bachilleratos internacionales
Presentar y aprobar examen de admisión

  • Lengua española
  • Lengua inglesa (intermedio alto)
  • Conocimientos generales

Presentar y aprobar examen de admisión
Acta de nacimiento
Certificado de bachillerato o equivalente
CURP
Cubrir inscripción 

PLAN DE ESTUDIOS

1° cuatrimestre

  • Lengua española
  • Lengua inglesa
  • Lengua francesa
  • Actualidad mundial

2° cuatrimestre

  • Gramática y análisis morfosintáctico del español
  • Seminario I. Literatura contemporánea hispanoamericana
  • Lengua B (inglés) I
  • Gramática inglesa
  • Historia, cultura y literatura británica
  • Lengua C (francés) I-B
  • Metodología de la investigación

3° cuatrimestre

  • Gramática española avanzada
  • Taller de redacción en español 
  • Lengua B (inglés) II
  • Gramática inglesa avanzada
  • Historia, cultura y literatura estadounidense
  • Lengua C (francés) II-B
  • Introducción a la interpretación
  • Introducción a la traducción

4° cuatrimestre

  • Redacción y análisis de textos en español
  • Introducción a la lingüística
  • Lengua B (inglés) III
  • Análisis morfosintáctico del inglés
  • Lengua C (francés) III-B
  • Teoría y práctica de la interpretación
  • Teoría y práctica de la traducción
  • Oratoria

5° cuatrimestre

  • Taller de redacción técnica científica en español
  • Lingüística contrastiva
  • Lengua B (inglés) IV
  • Inglés especializado en ciencias
  • Lengua C (francés) I-M
  • Taller de traducción de textos de ciencias
  • Taller de traducción de textos de arquitectura y diseño
  • Corpus lingüísticos
  • Seminario II. Historia mundial contemporánea

6° cuatrimestre

  • Taller de redacción comercial
  • Lingüística del texto
  • Lengua B (inglés) V
  • Inglés especializado en comercio
  • Lengua C (francés) II-M
  • Taller de traducción de textos de administración
  • Taller de traducción de textos de economía y mercadotecnia
  • Terminología I
  • Seminario III. Organismos internacionales

7° cuatrimestre

  • Lingüística del discurso
  • Lengua B (inglés) VI
  • Inglés especializado en ingeniería mecánica, eléctrica y automotriz
  • Lengua C (francés) III-M
  • Taller de traducción de textos técnicos de ingeniería mecánica, eléctrica y automotriz
  • Taller de traducción periodística
  • Terminología II
  • Traducción asistida por computadora

8° cuatrimestre

  • Lengua B (inglés) VII
  • Inglés especializado en petroquímica
  • Lengua C (francés) I-A
  • Introducción al derecho
  • Taller de traducción de textos de petroquímica
  • Taller de traducción jurídica: constitucional y civil
  • Taller de traducción literaria: ensayo, cuento y novela
  • Optativa I

9° cuatrimestre}

  • Lengua B (inglés) VIII
  • Inglés especializado en alta tecnología
  • Lengua C (francés) II-A
  • Derecho corporativo y bursátil
  • Taller de traducción de textos de alta tecnología
  • Taller de traducción jurídica: corporativa
  • Taller de traducción de textos financieros y bursátiles
  • Optativa II

10° cuatrimestre

  • Lengua B (inglés) IX
  • Lengua C (francés) III-A
  • Derecho procesal: civil y penal
  • Taller de traducción jurídica: procesal, civil y penal
  • Taller de traducción científica (medicina)
  • Taller de traducción de textos de ecología y agricultura
  • Seminario IV. Derecho económico internacional
  • Optativa III

LOS SEMINARIOS SON OBLIGATORIOS Y SE IMPARTIRÁN EN FORMA SUBSECUENTE
LOS ALUMNOS DEBERÁN ELEGIR ENTRE PORTUGUÉS O ITALIANO

Al concluir los 10 cuatrimestres de la Licenciatura, el egresado tendrá:

  • Profundo conocimiento de las lenguas con las que trabaja y de las culturas de las que éstas provienen
  • Amplios conocimientos sobre distintas disciplinas y su terminología
  • Amplia cultura general
  • Conocimiento de la teoría de su especialidad
  • Sólida formación lingüística y terminológica
  • Sólido código ético y deontológico
  • Alto grado de profesionalismo
  • Gran sentido de urgencia
  • Capacidad de investigación
  • Capacidad de análisis y síntesis
  • Flexibilidad y capacidad de adaptación
  • Capacidad de incorporación de nuevas tecnologías tradumáticas

El egresado podrá laborar en:

  • Organismos internacionales
  • Organismos nacionales
  • Dependencias gubernamentales
  • Organizaciones no gubernamentales
  • Embajadas
  • Empresas privadas
  • Instituciones culturales
  • Agencias profesionales
  • De manera independiente

En la actualidad, muchos de nuestros egresados se encuentran ejerciendo su profesión en foros de muy alto nivel en México y en el extranjero.

¿Necesitas más información?

OTRAS LICENCIATURAS

Formar profesionales con todos los conocimientos, capacidades, habilidades y destrezas para interpretar discursos sobre todas las disciplinas medulares del conocimiento humano en cualquier entorno cultural y social, con un alto grado de profesionalismo y un estricto código ético.
Tiene como finalidad formar profesionales con todos los conocimientos, capacidades, habilidades y destrezas para comunicarse en diferentes idiomas y con ello hacer frente a los retos nacionales y a los retos impuestos por la globalización en las áreas de relaciones públicas, turismo y comunicaciones.